...в пересказе Елены Липатовой
Пример:
Вильям Смит
(р. 1918)
Американский поэт, работавший в жанре "нонсенса". Его очень смешные стихи привлекли внимание
многих переводчиков, так что это имя известно русским читателям. Основной чертой его произведений
является их полная непредсказуемость. Честно скажу, когда я переводила коротенькую историю про зебр,
я даже пожалела, что это - перевод, а не моё собственное создание!
Зебры
Заспорили раз учёные,
Белые зебры или чёрные.
Одни говорили:
- Зебры белые
с чёрными полосами!
Другие твердили:
- Нет, чёрные,
с белыми полосами!
...А зебры хотели им подсказать,
да запутались сами.
Шел Силверстайн
(1930-1999)
Летучий мышонок
Солнце светит
В узкие щели,
Летучий мышонок
Проснулся в пещере.
Глаза приоткрыл
И хнычет:
"Бабусь!
Включи темноту -
Я света боюсь!"