...в пересказе Елены Липатовой



Пример:

Вильям Смит

(р. 1918)




Американский поэт, работавший в жанре "нонсенса". Его очень смешные стихи привлекли внимание

многих переводчиков, так что это имя известно русским читателям. Основной чертой его произведений

является их полная непредсказуемость. Честно скажу, когда я переводила коротенькую историю про зебр,

я даже пожалела, что это - перевод, а не моё собственное создание!



Зебры



Заспорили раз учёные,

Белые зебры или чёрные.



Одни говорили:

- Зебры белые

с чёрными полосами!

Другие твердили:

- Нет, чёрные,

с белыми полосами!



...А зебры хотели им подсказать,

да запутались сами.



Шел Силверстайн

(1930-1999)




Летучий мышонок



Солнце светит

В узкие щели,

Летучий мышонок

Проснулся в пещере.

Глаза приоткрыл

И хнычет:

"Бабусь!

Включи темноту -

Я света боюсь!"