Во вторник, 24 мая, под председательством Сергея Михалкова прошло очередное заседание Совета по детской книге России, в ходе которого состоялось тайное голосование, определившее имена российских писателей, художников и переводчиков, претендующих на Международную Золотую Медаль и Почётные Дипломы имени Х.К.Андерсена 2006 года.
Совет без возражений принял кандидатуры: читать дальше
Сергея Григорьевича Козлова и братьев Александра и Валерия Трауготов, выдвинутые Российской государственной детской библиотекой на соискание высшей награды в области детской литературы. Причину такой покладистости Совета нетрудно усмотреть в весьма пессимистичной оценке председательствующим шансов России на получение Золотой Медали. Понятно, что претендентов на «малую Нобелевскую» премию становится всё меньше, коль скоро из года в год нашей стране не достаётся ничего, кроме Почётных Дипломов. И всё же на сей раз Россия представлена более чем достойно. Книги Сергея Козлова, автора «Ёжика в тумане» и многих других сказок, стихов и пьес, как и творчество братьев Траугот, — уникальное явление в детской литературе.
А вот из предложенных РГДБ кандидатов на Почётные Дипломы через Совет не прошёл никто. Как оказалось, среди желающих получить меньшую награду, вручаемую по одному лишь факту выдвижения и, следовательно, гарантирующую свою долю международного признания, конкуренция значительно выше. В результате представленная нами, «Книжной палатой» и «Книжным обозрением» книга Марины Бородицкой «Думай, думай, голова!» оказалась бессильна противостоять повести-сказке Софьи Прокофьевой «Глазастик и ключ-невидимка», недавно переизданной на мелованной бумаге с иллюстрациями Геннадия Калиновского. Что и говорить, книжка красивая, но повесть-то двадцатилетней давности! Ни один из членов Совета не проголосовал за книги Альберта Иванова, также предложенные к рассмотрению в писательской номинации, зато аж двое отдали свои голоса опусам… Татьяны Коти! Особая прелесть ситуации состояла в том, что упомянутая претендентка сидела здесь же, в Совете, и, как член исполкома, усердно голосовала. Угадайте, за кого?
В номинации «Художник-иллюстратор» нами были представлены две книги Андрея Усачёва «Сказочная история воздухоплавания» и «Сказочная история мореплавания», замечательно оформленные художником Игорем Олейниковым. Но и он оказался неспособен тягаться с авторитетом глубокоуважаемой Ники Георгиевны Гольц, представленной большой книгой сказок Андерсена. За выдвинутую «Книжной палатой» Юлию Гукову с романом Марины Вишневецкой «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки» не проголосовал никто.
С переводчиками и вовсе вышел конфуз. Никакие пламенные речи и призывы не склонили внимание членов Совета к огромному труду Сергея Ильина, осуществившего полный перевод эпопеи Теренса Х. Уайта «Король былого и грядущего». Подозреваю, что прочесть толстенную книгу, выпущенную издательством «Гелеос», дабы оценить переводческий подвиг Сергея Борисовича, большинство из присутствовавших на заседании деятелей не удосужилось. Не вызвала особого энтузиазма и работа Ольги Николаевны Мяэотс — сборник повестей Ульфа Старка «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?». Почти две трети голосов было отдано за переводы историй датчанина Ингвара Амбьёрнсена о Самсоне и Роберто из серии «Очень прикольная книга», выполненные петербургской переводчицей Инной Стребловой (на Совете её представляла коллега — переводчица с немецкого Эльвира Иванова). Спору нет, эти книги тоже имеют свои достоинства, но разве они сопоставимы с той колоссальной работой, которую проделал Сергей Ильин?..
Итак, на соискание Международной Золотой Медали имени Х.К.Андерсена 2006 года Совет по детской книге России постановил выдвинуть:
Козлова Сергея Григорьевича, писателя;
Трауготов Александра Георгиевича и Валерия Георгиевича, художников.
Для получения Международных Почётных Дипломов имени Х.К.Андерсена Совет счёл достойными:
Прокофьеву Софью Леонидовну, писательницу, за сказочную повесть «Глазастик и ключ-невидимка»;
Гольц Нику Георгиевну, художницу, за оформление «Большой книги лучших сказок Г.-Х.Андерсена»;
Стреблову Инну Павловну, переводчицу, за переводы книг Ингвара Амбьёрнсена о Самсоне и Роберто.Таковы результаты.
А.Копейкин