Об «эвкалиптовом столбе», Библии

и писателях-«убийцах»




Книг для детей сегодня выпускается немало. Что же предлагают российские издатели нашим детям? Это либо русская и советская классика, либо то, что вполне можно отнести к «массовой литературе», либо литература переводная. Последняя зачастую довольно высокого качества—например, повести Френсис Бернетт, ставшей кумиром американских детей в начале двадцатого столетия. Или сказочные истории Фрэнка Баума о волшебной стране Оз, первая из которых — «Волшебник Изумрудного города» — прекрасно переведена на русский язык Александром Волковым еще в тридцатых годах. Эти произведения удержались во времени— целый двадцатый век! — прежде всего потому, что были написаны в традициях мировой литературы той поры. Повествуя о выдуманных странах, они показывали характеры своей эпохи и были христианскими по сути, ибо взывали к милосердию человеческому.



Читать дальше >>>

@темы: Критика

Комментарии
08.02.2007 в 00:21

Сама прочла эту статью и подумала вот о чем: отчего эта писательница думает, что именно ее книги - светлое и именно то, что и называется НАСТОЯЩЕЙ детской литературой? Не знаю.

Интересно было бы почитать ее сказки. Может они и вправду хороши?